Jeremiah 23:37

HOT(i) 37 כה תאמר אל הנביא מה ענך יהוה ומה דבר יהוה׃
Vulgate(i) 37 haec dices ad prophetam quid respondit tibi Dominus et quid locutus est Dominus
Wycliffe(i) 37 Thou schalt seie these thingis to the profete, What answeride the Lord to thee? and what spak the Lord?
Coverdale(i) 37 Thus shall euery man saye to the prophetes: what answere hath the LORDE geuen the? Or, what saieth the LORDE?
MSTC(i) 37 Thus shall every man say to the Prophets, 'What answer hath the LORD given thee?' Or, 'What sayeth the LORD?'
Matthew(i) 37 Thus shall euerye man saye to the Prophetes: what answere hath the Lorde geuen the? Or, what sayeth the Lord?
Great(i) 37 Thus shall euery man saye to the Prophetes: what answere hath the Lorde geuen the? Or, what sayth the Lorde?
Geneva(i) 37 Thus shalt thou say to the Prophet, What hath the Lord answered thee? and what hath the Lord spoken?
Bishops(i) 37 Thus shall euery man say to the prophetes: what aunswere hath the Lorde geuen thee? or what saith the Lorde
DouayRheims(i) 37 Thus shalt thou say to the prophet: What hath the Lord answered thee? and what hath the Lord spoken?
KJV(i) 37 Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?
KJV_Cambridge(i) 37 Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?
Webster(i) 37 Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?
Brenton(i) 37 But wherefore, say ye, has the Lord our God spoken?
Brenton_Greek(i) 37 Καὶ διατί ἐλάλησε Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν;
Leeser(i) 37 Thus shalt thou say to the prophet, What hath the Lord answered thee? and, What hath the Lord spoken?
YLT(i) 37 Thus dost thou say unto the prophet What hath Jehovah answered thee? And what hath Jehovah spoken?
JuliaSmith(i) 37 Thus shalt thou say to the prophet, What answered Jehovah? and what spake Jehovah?
Darby(i) 37 Thus shalt thou say to the prophet: What hath Jehovah answered thee? and, What hath Jehovah spoken?
ERV(i) 37 Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?
ASV(i) 37 Thus shalt thou say to the prophet, What hath Jehovah answered thee? and, What hath Jehovah spoken?
JPS_ASV_Byz(i) 37 Thus shalt thou say to the prophet: 'What hath the LORD answered thee?' and: 'What hath the LORD spoken?'
Rotherham(i) 37 Thus, shalt thou say unto the prophet,––What, hath Yahweh, answered thee? or, What, hath Yahweh, spoken?
CLV(i) 37 Thus do you say unto the prophet What has Yahweh answered you? And what has Yahweh spoken?
BBE(i) 37 This is what you are to say to the prophet, What answer has the Lord given to you? and, What has the Lord said?
MKJV(i) 37 So you shall say to the prophet, What has Jehovah answered you? And what has Jehovah spoken?
LITV(i) 37 So you shall say to the prophet, What has Jehovah answered you? And what has Jehovah spoken?
ECB(i) 37 Thus say to the prophet, What answers Yah Veh? And what words Yah Veh?
ACV(i) 37 Thus thou shall say to the prophet: What has LORD answered thee? and, What has LORD spoken?
WEB(i) 37 You will say to the prophet, ‘What has Yahweh answered you?’ and, ‘What has Yahweh spoken?’
NHEB(i) 37 You shall say to the prophet, "What has the LORD answered you?" and, "What has the LORD spoken?"
AKJV(i) 37 Thus shall you say to the prophet, What has the LORD answered you? and, What has the LORD spoken?
KJ2000(i) 37 Thus shall you say to the prophet, What has the LORD answered you? and, What has the LORD spoken?
UKJV(i) 37 Thus shall you say to the prophet, What has the LORD answered you? and, What has the LORD spoken?
TKJU(i) 37 Thus you shall say to the prophet, 'What has the LORD answered you?' and, 'What has the LORD spoken?'
EJ2000(i) 37 Thus shalt thou say to the prophet, What has the LORD answered thee? and, What has the LORD spoken?
CAB(i) 37 But what,you say, has the Lord our God spoken?
LXX2012(i) 37 But therefore, [say you⌃], has the Lord our God spoken?
NSB(i) 37 »‘Jeremiah, ask the prophets: ‘What answer did Jehovah give you? What did Jehovah say?’«
ISV(i) 37 This is what you should say to the prophet, ‘What has the LORD answered?’ or ‘What has the LORD said?’
LEB(i) 37 Thus you shall say to that prophet, 'What has Yahweh answered you?' or, 'What has Yahweh spoken?'
BSB(i) 37 Thus you are to say to the prophet: ‘What has the LORD answered you?’ and ‘What has the LORD spoken?’
MSB(i) 37 Thus you are to say to the prophet: ‘What has the LORD answered you?’ and ‘What has the LORD spoken?’
MLV(i) 37 Thus you will say to the prophet: What has Jehovah answered you? and, What has Jehovah spoken?
VIN(i) 37 Thus shall you say to the prophet, What has the LORD answered you? and, What has the LORD spoken?
Luther1545(i) 37 Darum sollt ihr zum Propheten also sagen: Was antwortet dir der HERR und was sagt der HERR?
Luther1912(i) 37 Darum sollt ihr zum Propheten also sagen: Was antwortet dir der HERR, und was sagt der HERR?
ELB1871(i) 37 Also sollst du zu dem Propheten sagen: Was hat Jehova dir geantwortet und was hat Jehova geredet?
ELB1905(i) 37 Also sollst du zu dem Propheten sagen: Was hat Jahwe dir geantwortet und was hat Jahwe geredet?
DSV(i) 37 Aldus zult gij zeggen tot den profeet: Wat heeft u de HEERE geantwoord en wat heeft de HEERE gesproken?
Giguet(i) 37 A cause de cela, voilà que moi je vous prends et vous brise, vous et cette ville, que j’ai donnée à vous et à vos pères.
DarbyFR(i) 37 Ainsi tu diras au prophète: Que t'a répondu l'Éternel, et qu'a dit l'Éternel?
Martin(i) 37 Tu diras ainsi au Prophète : que t'a répondu l'Eternel, et que t'a prononcé l'Eternel ?
Segond(i) 37 Tu diras au prophète: Que t'a répondu l'Eternel? Qu'a dit l'Eternel?
SE(i) 37 Así dirás al profeta: ¿Qué te respondió el SEÑOR, y qué habló el SEÑOR?
ReinaValera(i) 37 Así dirás al profeta: ¿Qué te respondió Jehová, y qué habló Jehová?
JBS(i) 37 Así dirás al profeta: ¿Qué te respondió el SEÑOR, y qué habló el SEÑOR?
Albanian(i) 37 Kështu do t'i thuash profetit: "Çfarë përgjigje të dha Zoti?" dhe "Çfarë ka thënë Zoti?".
RST(i) 37 Так говори пророку: „что ответил тебе Господь?" или: „что сказалГосподь?"
Arabic(i) 37 هكذا تقول للنبي بماذا اجابك الرب وماذا تكلم به الرب.
Bulgarian(i) 37 Така да кажеш на пророка: Какво ти отговори ГОСПОД? — и: Какво говори ГОСПОД?
Croatian(i) 37 Ovako reci proroku: "Što ti je Jahve odgovorio?" ili "Što je Jahve rekao?"
BKR(i) 37 Takto říkati budeš proroku: Coť odpověděl Hospodin? aneb: Co mluvil Hospodin?
Danish(i) 37 Saaledes skal du sige til Profeten: Hvad har HERREN advaret dig? og hvad har HERREN talt?
CUV(i) 37 你 們 要 對 先 知 如 此 說 : 耶 和 華 回 答 你 甚 麼 ? 耶 和 華 說 了 甚 麼 呢 ?
CUVS(i) 37 你 们 要 对 先 知 如 此 说 : 耶 和 华 回 答 你 甚 么 ? 耶 和 华 说 了 甚 么 呢 ?
Esperanto(i) 37 Tiele diru al la profeto:Kion respondis al vi la Eternulo? kion diris la Eternulo?
Finnish(i) 37 Sentähden pitää sinun sanoman prophetalle näin: mitä Herra vastaa? ja mitä Herra sanoo?
FinnishPR(i) 37 Näin sano profeetalle: 'Mitä on Herra sinulle vastannut? Mitä on Herra puhunut?'
Haitian(i) 37 Jeremi, mande pwofèt yo ki repons Seyè a bay? Kisa Seyè a di ki pral rive?
Hungarian(i) 37 Ezt mondjad a prófétának: Mit felelt néked az Úr és mit szólt az Úr?
Indonesian(i) 37 Mereka hanya boleh mengatakan kepada nabi-nabi, 'Apakah jawaban TUHAN kepadamu? Apakah yang dikatakan TUHAN?'
Italian(i) 37 Di’ così al profeta: Che ti ha risposto il Signore? e: Che ti ha egli detto?
ItalianRiveduta(i) 37 Tu dirai così al profeta: "Che t’ha risposto l’Eterno?" e: "Che ha detto l’Eterno?"
Korean(i) 37 너는 또 선지자에게 말하기를 여호와께서 네게 무엇이라 대답하셨으며 여호와께서 무엇이라 말씀하셨느뇨
Lithuanian(i) 37 Jūs turite klausti pranašo: ‘Ką tau atsakė Viešpats?’, arba: ‘Ką kalbėjo Viešpats?’
PBG(i) 37 Tak tedy rzeczesz do proroka: Cóż ci odpowiedział Pan? albo: Co mówił Pan?
Portuguese(i) 37 Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
Norwegian(i) 37 Således skal du si til profeten: Hvad har Herren svart dig? Hvad har Herren talt?
Romanian(i) 37 Aşa să zici proorocului:,Ce ţi -a răspuns Domnul?` Sau:,Ce a zis Domnul?`
Ukrainian(i) 37 Так пророкові скажеш: Що Господь тобі відповів, і Що Господь говорив?